La academia norteamericana trabaja para normalizar el español de EE. UU.
El español cada vez adquiere mayor importancia y desarrollo en EE. UU., un país donde el gran número de residentes latinoamericanos y los hablantes de inglés hacen que la lengua varíe. Por ello, el director de la Academia Norteamericana de Lengua Española, Gerardo Piña-Rosales, aboga por su normalización.
24 de febrero · 694 palabras
El director de la Academia Norteamericana de Lengua Española, Gerardo Piña-Rosales, ha hablado en Burgos sobre la variante del español que se habla en Estados Unidos, afirmando que se debe normalizar para unificar criterios.
A pesar de que esta variante está influenciada por el inglés, Piña-Rosales no ve esto como algo negativo, sino como una manera de enriquecer el idioma.
Además, ha destacado la importancia de los profesores españoles nativos que imparten clases de idioma y cultura a los estadounidenses para acelerar su inmersión en el español.
A su vez, uno de los coordinadores de la obra, Enrique Ruiz-Fornells, ha insistido en la diferencia entre el español hablado con carácter popular y el enseñado en las universidades de Estados Unidos.
Él mismo ha destacado la importancia de seguir la gramática y las reglas de las academias de la lengua. En conclusión, la normalización del español hablado en Estados Unidos es necesaria para unificar criterios y enriquecer aún más el idioma.
El director de la Academia Norteamericana de Lengua Española, Gerardo Piña-Rosales, ha considerado hoy en Burgos que el español que se habla en Estados Unidos es una variante de la lengua que se debe normalizar para unificar criterios y ha afirmado que esta entidad trabaja con ese objetivo.
Piña-Rosales ha explicado que el español que se habla en ese país debe tener cuanto antes el reconocimiento de un modismo como el que define al español que se habla en Argentina, Chile o Puerto Rico.
Piña-Rosales ha reconocido que el “español de Estados Unidos” se está creando con una clara influencia del inglés, sobre todo en el uso de ciertas palabras, más que en el plano sintáctico.
Sin embargo, ha considerado que “no es algo negativo” que las lenguas se enriquezcan entre sí.
Además, ha advertido que la influencia del inglés se aprecia más en el lenguaje que se utiliza en la calle que en el académico, lo que hace “muy necesaria una normalización.”
Enrique Ruiz-Fornells, uno de los coordinadores de la obra, expresidente y fundador de la Asociación de Licenciados y Doctores de Español en Estados Unidos, ha destacado la importancia de profesores españoles nativos que imparten clases de idioma y cultura a los estadounidenses, cuya contribución a “acelerar la inmersión en el español” y en su crecimiento ha sido “decisiva”.
Además, Ruiz-Fornells ha insistido en la diferencia entre el español que se habla con carácter popular en Estados Unidos y el que se enseña en las universidades, que es “académicamente correcto”.
En este sentido, ha explicado que los profesores de español en Estados Unidos siguen la gramática y las reglas de las academias de la lengua, y se ha mostrado partidario de que sea la academia de Estados Unidos la que unifique el español que se habla.
El director de la Academia Norteamericana de Lengua Española, Gerardo Piña-Rosales, ha considerado hoy en Burgos que el español que se habla en Estados Unidos es una variante de la lengua que se debe normalizar para unificar criterios y ha afirmado que esta entidad trabaja con ese objetivo.
En la presentación de uno de los mejores libros sobre el tema, “El español y su literatura en Estados Unidos”, editado por el Instituto de la Lengua de Castilla y León, que reúne diversos trabajos e investigaciones, Piña-Rosales ha explicado que el español que se habla en ese país debe tener cuanto antes el reconocimiento de un modismo como el que define al español que se habla en Argentina, Chile o Puerto Rico.
Piña-Rosales ha reconocido que el “español de Estados Unidos” se está creando con una clara influencia del inglés, sobre todo en el uso de ciertas palabras, más que en el plano sintáctico.
Sin embargo, ha considerado que “no es algo negativo” que las lenguas se enriquezcan entre sí.
Además, ha advertido que la influencia del inglés se aprecia más en el lenguaje que se utiliza en la calle que en el académico, lo que hace “muy necesaria una normalización”, dado que se trata de hispanohablantes de distintas procedencias, aunque el idioma que hablan es común en más de un 80 %, lo que les permite entenderse perfectamente.
Enrique Ruiz-Fornells, uno de los coordinadores de la obra, expresidente y fundador de la Asociación de Licenciados y Doctores de Español en Estados Unidos, ha destacado la importancia de profesores españoles nativos que imparten clases de idioma y cultura a los estadounidenses, cuya contribución a “acelerar la inmersión en el español” y en su crecimiento ha sido “decisiva”.
Además, Ruiz-Fornells ha insistido en la diferencia entre el español que se habla con carácter popular en Estados Unidos y el que se enseña en las universidades, que es “académicamente correcto”.
En este sentido, ha explicado que los profesores de español en Estados Unidos siguen la gramática y las reglas de las academias de la lengua, y se ha mostrado partidario de que sea la academia de Estados Unidos la que unifique el español que se habla.
Artículos relacionados
Quieres estudiar español: no lo pienses más y anímate
Hoy en día el idioma español es uno de los más hablados en el mundo....
Anímate a aprender español
Son muchas las frustraciones personales y laborales que alguna vez en la vida hemos tenido...
¿Por qué estudiar español?
Con los avances tecnológicos y las nuevas formas de comercio internacional, es...
Conquistando el español
Aprender español para todos aquellos que quieran conocer el idioma de Cervantes. El...
Qué fácil es aprender español
Manejar a la perfección al menos dos idiomas es, en la actualidad, una exigencia en...
Ya te lo decía yo… «aprende a hablar inglés»
Somos muchos los que, tras años de clases sin resultados, no admitimos con...