Café, su origen etimológico

La procedencia de la palabra café está inmersa de varias complejidades. Las lenguas europeas han adquirido bastantes nombres diversos a partir del término árabe original. El nombre inicial que precedió las diversas versiones fue la forma turca “kahve”.

Manuel Carreño
Manuel Carreño

11 de septiembre · 504 palabras

Compartir: 𝕏 Twitter 📱 WhatsApp
Café, su origen etimológico - Historia

La palabra "café" tiene una procedencia compleja y varias lenguas europeas tienen nombres distintos derivados del árabe original. El nombre turco "kahve" hace referencia a la planta, no a la bebida en sí.

Hay una teoría que sugiere que es una palabra africana relacionada con el nombre de la región de Kaffa en Abyssinia, pero no hay evidencia que lo demuestre. La forma turca de la palabra probablemente se presentó como "kahvé" ya que la "h" al final nunca se pronunciaba.

La existencia de variantes europeas de la palabra como la francesa "café", la italiana "caffe" y la holandesa "koffie" es destacable. Lo importante en este tema es que en todos los casos la letra "o" fue la que cambió de la variante "ahv" en la forma turca.

El sonido de la letra "a" en árabe y otros idiomas es similar al sonido de la "u" en inglés, lo que explica la forma holandesa "koffie".

La modalidad francesa es más acertada, como se evidencia en la corrección alemana de "koffee" a "kaffee" y en el uso de la versión francesa por parte de los países escandinavos.

La continuidad de cambiar "hv" por "ff" en todas las versiones europeas persiste, aunque en algunos casos se utiliza la letra "v". Las personas tienen problemas para escribir y pronunciar palabras de otros idiomas.

La procedencia de la palabra café está inmersa de varias complejidades. Las lenguas europeas han adquirido bastantes nombres diversos a partir del nombre árabe original. El nombre inicial que precedió las diversas versiones fue la versión turca “kahve”. Este era el nombre de la planta, no de la bebida exactamente. Algunos sostienen que en realidad se trata de una palabra procedente de África y que está conectada fuertemente con el nombre de Kaffa, que es un lugar en el sureste de Abisinia, del que por lo general se le considera génesis del café; claro, de esto en realidad no hay evidencia fundamentada que lo pruebe.

La forma turca de la palabra probablemente apareció como kahve, ya que su letra h final nunca se pronunciaba.

Es notable la variedad de formas europeas de la escritura de la palabra, como la versión francesa café, la forma estándar, la variante italiana caffe y la holandesa koffie. El elemento importante en este tema de las formas es que en todos los casos la letra o es la que reemplazó la variante "ahv" de la forma turca. El sonido exacto de la letra "a" en árabe y otros idiomas se asemeja al sonido de la u en inglés, por ejemplo, pero ese sonido es difícil para varios idiomas; este es el claro ejemplo de la forma holandesa koffie, seguramente producto de que muchos escritores y autores utilizaran esa versión. Es claro que la modalidad de café en francés es más ajustada, ejemplo que emplearon los alemanes al corregir su versión koffee para obtener la palabra kaffee, que muy probablemente viene de la versión holandesa. Los países escandinavos usaron la versión francesa de la palabra, pero sigue siendo notable el cambio de "hv" de la palabra original por "ff" en muchas versiones europeas, aunque en algunos casos se sustituye por la letra v.

Es un hecho que, al intentar escribir o pronunciar palabras de lenguas desconocidas, las personas se encuentran con la limitación que presenta la habilidad fonética propia de su lengua materna; de tal manera, si clasificamos las diversas formas de la palabra café según la nacionalidad del escritor, se obtienen muy distintos resultados en la manera de escribirla o utilizarla.

Un caso muy interesante es el de los ingleses y los holandeses, donde, en obras sobre el café, encontramos variantes que van desde la palabra coho hasta coffi. En el caso de escritores franceses e italianos tenemos el mismo caso con variantes como chaube y caova.

Lo que es un hecho es que las distintas formas que se generaron de la palabra se debieron principalmente a la necesidad de sustituir el vocablo turco original que usaba la letra h intermedia; esto generaba un gran desorden entre los distintos escritores en sus textos. Barra de café y máquinas de café - el café y sus delicias

Manuel Carreño

Sobre el autor

Manuel Carreño

2 artículos · 1.808 lecturas

Comparte tu conocimiento con el mundo.

Publicar un artículo →